亦复不恶的恶什么意思

生平过虎丘才两度,见虎丘本色耳。翻译成现代文?

1、游虎丘小记文言文翻译:我在初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。月色很美,游人也还不多,风吹过亭子月光洒落在树间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不使人厌恶。但还是不如山林空寂之时,一人前往要合我意。

2、生平过(造访)虎丘才两度见虎丘本色耳。友人徐声远诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游。」真知言哉!译文:虎丘,在中秋之夜游人极多。全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息。

3、又今年春中,与无际偕访仲和于此。夜半月出无人,相与坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也。生平过虎丘才两度,见虎丘本色耳。友人徐声远诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游。

翻译:然终不若山空林静,独往会心

但还是不如山林空寂之时,一人前往要合我意。出自《游虎丘小记》相传春秋时吴王夫差葬其父于此,葬后三日有白虎踞其上,故名。山高约36米,古树参天,山小景多,千年虎丘塔矗立山巅。

予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。尝秋夜坐钓月矶,昏黑无往来,时闻风铎,及佛灯隐现林梢而已。

原文如下 予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。尝秋夜坐钓月矶,昏黑无往来,时闻风铎,及佛灯隐现林梢而已。

这句话是出自明代李流芳的游虎丘小记,意思是说“但还是不如在山林空寂的时候,一人独自前往要和我意。

游虎丘小记文言文翻译

1、我在初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。月色非常曼妙,游人也还不多,风吹过亭子月光洒落在树间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不使人厌恶。但还是不如山林空寂之时,一人前往要合我意。

2、译文:虎丘,在中秋之夜游人极多。全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息。于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。

3、游虎丘小记原文及翻译如下:原文如下 予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。

杨卓传文言文翻译

官府拷问同服役士兵二十人,都服罪。卓说。而社会公正,泰和人。洪武四年进士,授任吏部主事,指两个士兵说:“杀人者。过了一年,迁任广东行省员外郎。农家妇女独自一人在山中行走,遇到伐木士兵,又起用为杭州通判。

后来杨卓因事获罪被贬到凤阳,后来又被起用做杭州通判。当地有兄弟因田地而产生诉讼,多年来都没有判决,杨卓到任后,流着泪开导他们,于是他们放弃了诉讼。杨卓精于做官之事,小吏们都不敢欺瞒他。

有兄弟争夺田地的人,多年来不决,卓到,垂泪开导,于是停止争执。 杨卓精于吏事,属吏不能欺骗。而社会公正,百姓心悦诚服呢。 文言文 《陶侃逸事》的翻译 侃在广州无事,辄朝运百甓于斋外,暮运于斋内。

文言文翻译《杨卓传》 杨卓,字自立,泰和人。 洪武四年进士,授任吏部主事。过了一年,迁任广东行省员外郎。 农家妇女独自一人在山中行走,遇到伐木士兵,想的混乱。妻子不同意,被杀。 官府拷问同服役士兵二十人,都服罪。

《聊斋志异之田七郎》原文及译文

1、异史氏曰:“一钱不轻受,正一饭不敢忘者也。贤哉母乎!七郎者,愤未尽雪,死犹伸之,抑何其神?使荆卿能尔,则千载无遗恨矣。苟有其人,可以补天网之漏。世道茫茫,恨七郎少也。悲夫!” 译文: 武承休,是辽宁辽阳县人。

2、武承休听说七郎死了,急忙赶去痛哭,表达哀伤之情。仇人们都说是他指使田七郎杀人。武承休变卖家产贿赂当权的人,才得以幸免。田七郎的尸体被扔在荒野中过了三十多天,有许多飞禽和狗环围守护着他。

3、曰:“狎昵我者,隐以锥刺其足,彼即茫若迷,因摄血以供妖饮。又惑以金,非金也,乃罗刹鬼骨,留之能截取人心肝。二者,凡以投时好耳。”宁感谢,问戒备之期,答以明宵。临别泣曰:“妾堕玄海,求岸不得。

赞(0)