记承天寺夜游户的意思

记承天寺夜游中户的意思

老师说是门,可是怎么觉得是窗呢(网上的翻译都是窗)?原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入“户”(原文没有引号),欣然起行。念无与乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

这句词的意思是:月儿转过红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。这个“没有睡意的人”显然就是苏轼自己。

应该是窗户。 原文是“元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户”,这里提到了作者将要睡觉了,那么照理说,门应该是关上的了,所以月色就只能入窗户了。

月色入户的户翻译月色入户中的“户”的意思是堂屋的门或者单扇的门。“月色入户”这句话出自苏轼的《记承天寺夜游》:解衣欲睡,月色入户,欣然起行。意思是我正脱下衣服准备睡觉,恰好看到这时月光从门户射进来,不由得生出夜游的兴致。

记承天寺夜游中的“户”一词如何翻译?

1、有人说是“门”的意思,有人说是“窗户”的意思,也有人说是“住所”的意思。解释为前两者的居多,而理解为“门”的则占大多数。原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

2、这句词的意思是:月儿转过红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。这个“没有睡意的人”显然就是苏轼自己。

3、”月色入户“中的“户”字有很多的说法,有人说是门的意思,有人说是窗的意思,还有门第的意思。但是前两者居多,并且大部分人认为是“门”。但是自我认为应该是窗户。这并不是因为语文老师这么讲的,而是我自己的理解。

《记承天寺夜游》的“月色入户”的“户”翻译为什么意思。

当然,把“户”理解为住所也是可以的,“月色入户”就是有光照进屋子。但从哪里“照进屋子”呢?自然还是从窗户映入。因此,不论是从情理上体会,还是从事理上分析,“月色入户”的“户”还是解为“窗户”比较符合实际。

有人说是“门”的意思,有人说是“窗户”的意思,也有人说是“住所”的意思。解释为前两者的居多,而理解为“门”的则占大多数。原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

户;古:窗户。今:人家。记承天寺夜游原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

应该是窗户。 原文是“元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户”,这里提到了作者将要睡觉了,那么照理说,门应该是关上的了,所以月色就只能入窗户了。

”月色入户“中的“户”字有很多的说法,有人说是门的意思,有人说是窗的意思,还有门第的意思。但是前两者居多,并且大部分人认为是“门”。但是自我认为应该是窗户。这并不是因为语文老师这么讲的,而是我自己的理解。

老师说是门,可是怎么觉得是窗呢(网上的翻译都是窗)?原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入“户”(原文没有引号),欣然起行。念无与乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

赞(0)